Послушав вчера еще разок последний PL под пивко с распечаткой перевода в руках, исправил пару явных «косяков» в “First Light” (там, как и в большинстве случаев такого рода, не надо было ничего изобретать, а нужно было просто посмотреть свежим, «незамыленным» взглядом) и вставил пропущенные кусочки в оригинальные тексты “Living with Scars” и “Universal Dream”. Кроме того, пришел к выводу, что это всё-таки, конечно же, не тексты уровня «Гаврилиады» — смысл прослеживается практически везде, вот только изложению явно недостает связности, результатом чего и является внешне сумбурное и хаотичное словоизвержение. Нику Холмсу в этом отношении явно далеко до, скажем, Стива Харриса, не говоря уже о Джиме Моррисоне, Кинге Даймонде или Тило Вольффе. Вот с Фернанду Рибейру он бы точно подружился — еще более смурной товарищ!
Кстати, в преддверии грядущего российского тура Лакримозы многим, думаю, будет интересно ознакомиться с переводами текстов альбома 2005 года — на мой взгляд, лучшего в дискографии группы. Смысловые выделения курсивом (фрагменты, пропеваемые Тило или Анне, и др.), как в буклете, сделать не могу — при соответствующих попытках текст почему-то «уезжает» вверх, к началу.
Итак:
Lacrimosa “Lichtgestalt”
Лакримоза «Светлый образ»
Sapphire
So — wie Du bist
Zeig Dich mir — wenn Du brennst
Wenn Du Dich an mich verlierst
Halte fest an meinem Blick!
So — wie Du bist
Lass uns fliehen — der Welt entgleiten
Lass Dich atmen — Dich entreissen
Sieh’ mich an — und folge mir!
So — wie Du bist
Lass uns fliehen — lass Dich atmen
Halte fest — und folge mir!
So — wie ich Dich
Durchflute mich — verschwende Dich
Halt mich fest — ich folge Dir
So — wie ich Dich
Erst?rme mich — ergiesse Dich
Halte fest — und folge mir!
Ich — hab’ mir vertraut
Und doch hab’ ich mir nicht geglaubt
Der Strom der mich umsp?lte
Und der mich hierher f?hrte
Versickert tief im Grund
Ich komme nicht zur Ruhe
Verfluche meine unendlich —
Tatenlose unverf?lschte Suche
Nach dem Ziel das viel zu fern
Und doch zu F?ssen mir erscheint
Verloren stehe ich im Spiegel
Ausgebrannt erkenn’ ich meine
Tatenlose unerf?llte Leere
Wie ein Wolf — als wenn ich etwas suchte
Das zu finden sich noch lohnte
Hier — trage ich
So wie Du mich — in den Tag
Hier sind wir fremd — und verbrannt
Im Morgenlicht — das uns zerbricht
Halte fest an meinem Blick!
Сапфир
Просто — как Ты есть —
Покажи мне Себя, когда Ты горишь,
Когда Ты растворяешься во мне.
Выдержи мой взгляд!
Просто — как Ты есть —
Дай нам убежать и ускользнуть от мира.
Дай Себе вздохнуть и вырваться.
Смотри на меня — и следуй за мной!
Просто — как Ты есть —
Дай нам убежать, дай Себе вздохнуть.
Держись — и следуй за мной!
Просто — как я Тебя —
Наводни меня, излей Себя.
Крепче держись за меня — я следую за Тобой.
Просто — как я Тебя —
Завоюй меня, опустоши Себя.
Держись — и следуй за мной!
Я доверился себе,
Но еще не поверил в себя.
Поток, который меня омыл
И принес сюда,
Утекает глубоко в землю.
Я не нахожу покоя.
Будь проклято мое бесконечное,
Тщетное и неподдельное стремление
К цели, которая призрачно далека
И даже мои ноги кажутся мне
Потерянными, я стою в зеркале
Выдохшийся; я осознаю свою
Бесплодную, ничем не наполненную пустоту.
Как волк — словно я искал нечто,
Что стоило найти.
Здесь — я принимаю это всё,
Как Ты принимаешь меня — в день.
Здесь мы чужие и опустошенные
В свете утренней зари, который нас уничтожит.
Выдержи мой взгляд!
Kelch der Liebe
Mein K?rper taucht ins Leben
Und mein Geist schwimmt hinterher
Das Herz ist mir mein Kompass
Und die Liebe mein Horizont
Jene Worte sind wie Sturme
Jene Blicke eine raue See
Oft verschlucken mich die Wellen
Doch besiegen sie mich nie!
Und wer fragt nach mir und wer will mich h?ren?
Und wer sieht mich an und wer spricht zu mir?
Und ich — ich will nicht leben ohne Ziel!
Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben!
Ich brauch kein Leben!
Ich brauch nur Dich!
Deinen K?rper —
Deine Seele —
Und Dein Herz!
Dieser sch?pft aus meiner Seele
Jener isst von meinem Geist
Mancher trinkt von meiner Liebe
Und viele ernten meine Kraft
Ich bin Mensch und brauche Liebe
Doch was bleibt ist nur die Sehnsucht
Und die Worte die mich treffen
Doch die mir nicht einmal gelten
Und wer fragt nach mir und wer will mich h?ren?
Und wer sieht mich an und wer spricht zu mir?
Und ich — ich will nicht leben ohne Ziel!
Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben!
Ich brauch kein Leben!
Ich brauch nur Dich!
Deinen K?rper —
Deine Seele —
Und Dein Herz!
Und wenn die Welt in Flammen steht
Und auch der letzte Mensch vergeht
Selbst wenn die Sonne sich zerbricht
Bleibt Dir der Liebe Licht
Nimm Du diesen Kelch
Mit dem Leben eines namenlosen Clowns
Eines ausgesperrten — abgelehnten
Einer schattenreichen Lichtgestalt
Dies ist nun der Kelch
Angef?llt mit der Liebe eines Clowns
Eines ausgesperrt — abgelehnten
Eines schattenhaften Liebenden
Чаша любви
Мое тело погружается в жизнь,
И позади плывет мой дух.
Мое сердце — мой компас,
А любовь — мой горизонт.
Те слова подобны штормам,
Те взгляды подобны бушующему морю.
Меня часто захлестывают волны,
Но они никогда меня не побеждают!
И кто обо мне спрашивает, кто хочет меня слушать?
И кто на меня смотрит, кто со мной говорит?
А я — я не хочу жить бесцельно!
Жизнь без любви — не жизнь!
Мне не нужна жизнь!
Мне нужна только Ты!
Твое тело,
Твоя душа
И Твое сердце!
Этот отбирает у меня душу,
Тот питается моей энергией,
Другие пьют мою любовь,
И многие пожинают мою силу.
Я человек и нуждаюсь в любви,
Но остаются лишь томление
И слова, что причиняют мне боль,
Но даже ко мне не относятся.
И кто обо мне спрашивает, кто хочет меня слушать?
И кто на меня смотрит, кто со мной говорит?
А я — я не хочу жить бесцельно!
Жизнь без любви — не жизнь!
Мне не нужна жизнь!
Мне нужна только Ты!
Твое тело,
Твоя душа
И Твое сердце!
И если мир будет охвачен огнем,
И погибнет последний человек,
И даже если взорвется солнце,
С Тобой останется свет любви.
Возьми эту чашу
С жизнью одного безымянного клоуна,
Того, перед кем заперты все двери — отверженного,
Неясного светлого образа.
Теперь это чаша,
Наполненная любовью одного клоуна,
Того, перед кем заперты все двери — отверженного,
Влюбленного, чьи очертания туманны.
Lichtgestalt
Ich bin der Atem auf Deiner Haut
Ich bin der Samt um Deinen K?rper
Ich bin der Kuss in Deinem Nacken
Und bin der Glanz auf Deinen Wimpern
Ich bin die F?lle deiner Haare
Ich bin der Winkel Deiner Augen
Ich bin der Abdruck Deiner Finger
Ich bin der Saft in Deinen Adern
Und Tag f?r Tag durchstr?me ich Dein Herz
So schnell Du auch fliehst
So weit Du auch kommst
Tr?gst Du mich mit Dir!
Wohin Du auch gehst
Was immer Du tust
Ich bin ein Teil von Dir!
Ich bin der ungelebte Traum
Ich bin die Sehnsucht die Dich jagt
Ich bin der Schmerz zwischen Deinen Beinen
Ich bin der Schrei in Deinem Kopf
Ich bin das Schweigen — die Angst Deiner Seele
Ich bin die L?ge — der Verhust Deiner W?rde
Ich bin die Ohnmacht — die Wut Deines Herzens
Ich bin das Nichts — zu dem Du einst wirst
So schnell Du auch fliehst
So weit Du auch kommst
Tr?gst Du mich mit Dir!
Wohin Du auch gehst
Was immer Du tust
Ich bin ein Teil von Dir!
Lichtgestalt — in deren Schatten ich mich drehe
Светлый образ
Я — дыхание на Твоей коже.
Я — бархат вокруг Твоего тела.
Я — поцелуй на Твоей шее.
Я — глянец на Твоих ресницах.
Я — изобилие Твоих волос.
Я — уголки Твоих глаз.
Я — отпечатки Твоих пальцев.
Я — кровь в Твоих венах.
И день за днем я теку сквозь Твое сердце.
Неважно, насколько быстро Ты бежишь
И как далеко заходишь:
Ты несешь меня с Собой!
Куда бы Ты ни шла,
Что бы Ты ни делала,
Я — часть Тебя!
Я — невоплощенная мечта.
Я — томление, преследующее Тебя.
Я — боль меж Твоих ног.
Я — вопль в Твоей голове.
Я — безмолвие, страх Твоей души.
Я — ложь, утрата Твоего достоинства.
Я — обморок, ярость Твоего сердца.
Я — ничто, которым однажды станешь Ты.
Неважно, насколько быстро Ты бежишь
И как далеко заходишь:
Ты несешь меня с Собой!
Куда бы Ты ни шла,
Что бы Ты ни делала,
Я — часть Тебя!
Светлый образ, в тени которого я кружусь.
Nachtschatten
Im Herzen der Stille
Im Herzen der Nacht
Wie oft hab’ ich mich schon gefragt
Wo Du gerade bist
Wie oft hab’ ich mich schon gefragt
Ob Dir gerade Liebe widerfahrt
Auf einem Fest — vielleicht in Cannes
In einem Club — vielleicht in Rom
Vielleicht Du ganz alleine diese Nacht verbringst
In einem Grandhotel in Wien
Im Geist Dich so begleite
Und Dich ?fter so kann sehen
So kommen sie mir n?her
Die Schatten aus den Ecken
Diese Schatten meiner Einsamkeit
Von den W?nden kriechen sie
Und sie kommen mich zu holen
Und versperren mir die Sicht
Und der Raum wird immer grosser
Und darin ich immer kleiner
Und die Stille wird zur Melodie des Herzens
Und das Sehnen wird zum Wesen meiner Seele
Und stark ist meine Seele
Und gewaltig ist das Hoffen
Und meine Sehnsucht ist unstillbar
Gleich der Liebe zart und m?chtig
Und sie reisst mich aus der Einsamkeit
F?hrt mich zu Dir!
Und so treffe ich Dich in Cannes
Und vielleicht auch schon in Rom
Vielleicht bin ich der Mann
Der Dich anruft wenn Du einsam bist
Im Grandhotel in Wien
Ночные тени
В сердце тишины,
В сердце ночи,
Как часто я спрашивал себя,
Где Ты можешь быть прямо сейчас…
Как часто я спрашивал себя,
Дарована ли Тебе любовь прямо сейчас…
На вечеринке — возможно, в Каннах…
В клубе — возможно, в Риме…
Быть может, Ты проводишь эту ночь совсем одна
В Гранд-отеле в Вене.
В душе я сопровождаю Тебя,
И так я могу видеть Тебя чаще.
Затем они обступают меня всё теснее,
Тени из углов,
Эти тени моего одиночества.
Они сползают со стен
И наступают, чтобы добраться до меня,
И загораживают мне вид.
И комната становится всё больше,
И я внутри нее делаюсь всё меньше и меньше.
И тишина становится музыкой моего сердца,
И тоска становится сущностью моей души…
И крепка моя душа,
И неистова надежда,
И тоска моя неутолима
Столь же, сколь нежна и сильна моя любовь.
И она вырывает меня из одиночества,
Ведет меня к Тебе!
И я встречаю Тебя в Каннах
Или, возможно, уже в Риме.
Быть может, я тот человек,
Что зовет Тебя, когда Ты одинока
В Гранд-отеле в Вене.
My Last Goodbye
Not here — not now
Not with me and
Not with a single tear of mine
There is no pain
There won’t be no fear
This is my last goodbye
Cause I won’t die
Not here — not now
No regrets —
It was just another lesson in my life
I close the door
I clean my own place
This is my last goodbye
Before I die
And when you fail
You seem to swallow
Everything that comes to you
And if you fall I am the one
Who takes you by his hand
Don’t take this love
Please don’t stick on this romance
Fleeing from your love and far away
You say goodbye
But I live in the ruins of your love
I am just a tear upon your face
You are the sun that sets for me
I’ll be gone
While I’ll be waiting
This is my last goodbye
There is that much history
There is that much to learn
How can we do all the same mistakes again
And no-one cares
Fascinating to grow old
It’s fascinating to be born
Fascinating to decide
And sometimes even to be right
Here I stand alone
And now I say goodbye
I leave this place — with a smile
And with my breathing —
Sometimes bleeding —
Not unuseful soul
I’m leaving this society
But not my body nor soul
Right here — right now
With no regrets
I say goodbye
I am a Queen
And I will rule my life!
And when you fail
You seem to swallow
Everything that comes to you
And if you fall I am the one
Who takes you by his hand
Fleeing from your love and far away
You say goodbye
But I live in the ruins of your love
I am just a tear upon your face
You are the sun that sets for me
I’ll be gone
While I’ll be waiting
This is my last goodbye
Мое последнее прощай
Не здесь и не сейчас.
Не со мной и
Без единой моей слезы.
Нет боли.
Не будет страха.
Это мое последнее прощай,
Потому что я не умру.
Не здесь и не сейчас.
Никаких сожалений —
Это был всего лишь еще один урок в моей жизни.
Я закрываю дверь.
Я стираю следы своего присутствия.
Это мое последнее прощай
До того, как придет моя смерть.
И когда Ты терпишь поражение,
Ты словно глотаешь
Всё, что с Тобой происходит.
И если Ты упадешь, я — тот,
Кто возьмет Тебя за руку.
Не принимай этой любви.
Прошу, не придавай значения этому роману.
Убегая прочь от своей любви,
Ты говоришь «прощай».
А я живу на руинах Твоей любви.
Я — всего лишь слеза у тебя на лице.
Ты — солнце, которое для меня заходит.
Я уйду.
Пока я буду ждать.
Это мое последнее «прощай».
Здесь так много истории…
Здесь так много того, что надо усвоить…
Как можем мы вновь совершать всё те же ошибки?..
И никому нет (до этого) дела.
Это пленительно — становиться старше.
Пленительно — однажды родиться.
Пленительно — решать
И иногда даже быть правым.
И вот я стою в одиночестве
И говорю теперь «прощай».
Я покидаю это место — с улыбкой
И со вздохом —
Порой истекая кровью —
Небесполезная душа.
Я покидаю это общество,
Но не свое тело и не свою душу.
Здесь и сейчас
Без всяких сожалений
Я говорю «прощай».
Я королева,
И я буду управлять своей жизнью!
И когда ты терпишь поражение,
Ты словно глотаешь
Всё, что с тобой происходит.
И если ты упадешь, я — тот,
Кто возьмет тебя за руку.
Убегая прочь от своей любви,
Ты говоришь «прощай».
А я живу на руинах Твоей любви.
Я — всего лишь слеза у тебя на лице.
Ты — солнце, которое для меня заходит.
Я уйду.
Пока я буду ждать.
Это мое последнее «прощай».
The Party Is Over
I lost you in the morning
When the snow fell in our world
I lost you in the cold
Between these shades of our illusions
I found an empire of love and pain
Within this kiss — this kiss goodbye
For I will never
Forget your face
Behind the window
Of this parting train
I asked the moon
To bring you back into my arms
I called the wind to guide your way
I begged the earth to hold you tight
Keep you from harm
I send you kisses in my dreams
For I know
We had our time
I close the door
The party is over
Imposing our love
Through all the years we have to face
Now I am on my own
Passing through these fields of memories
All these visions of my temple dream
I sacrifice my everything
For I will never
Forget your face
Behind the window
Of this parting train
I asked the moon
To bring you back into my arms
I called the wind to guide your way
I begged the earth to hold you tight
Keep you from harm
I send you kisses in my dreams
For I know
We had our time
I close the door
The party is over
Вечеринка окончена
Я потерял Тебя на рассвете,
Когда в нашем мире выпал снег.
Я потерял Тебя в стужу
Между тенями наших иллюзий.
Я нашел империю любви и боли
Внутри этого поцелуя — прощального поцелуя.
Ведь я никогда
Не забуду Твое лицо
За окном
Уходящего поезда.
Я просил луну
Вернуть Тебя в мои объятия.
Я призывал ветер служить Тебе поводырем.
Я умолял землю быть Тебе опорой,
Хранить Тебя от бед.
Я шлю Тебе мои поцелуи во сне.
Ведь я знаю:
У нас было наше время.
Я закрываю дверь,
Вечеринка окончена.
(Окончено) познание нашей любви
Сквозь все те годы, что есть наш удел.
Теперь я сам за себя,
Иду сквозь эти поля воспоминаний,
Все эти вид?ния моего призрачного храма.
Я жертвую всем, что имею.
Ведь я никогда
Не забуду Твое лицо
За окном
Уходящего поезда.
Я просил луну
Вернуть Тебя в мои объятия.
Я призывал ветер служить Тебе поводырем.
Я умолял землю быть Тебе опорой,
Хранить Тебя от бед.
Я шлю Тебе мои поцелуи во сне.
Ведь я знаю:
У нас было наше время.
Я закрываю дверь,
Вечеринка окончена.
Letzte Ausfahrt: Leben
Und nun bin ich ein Fremder
Der sich von seinen Lieben hat entfernt
Und weit entr?ckt
Und so bin ich vergangen
Die letzte Ausfahrt die versteckt sich zeigt
Auf dieser Br?cke die mich kaum noch tr?gt
Letzte Ausfahrt: Leben
Aus dem Winter meiner Seele
Nur ein kleiner Schritt gen?gt
Und ich geh’ auf neuen Wegen
Und wenn ich es wag’ zu sprechen
Dann k?nnen sie nicht h?ren noch verstehen
Und so verstumme ich
Und wenn ich es wag’ zu lachen
Verhallt die Freude g?nzlich ungeteilt
Denn sie f?hlen nicht mit mir
Letzte Ausfahrt: Leben
Aus dem Winter meiner Seele
Nur ein kleiner Schritt gen?gt
Und ich geh’ auf neuen Wegen
Und wenn ich mich dann n?hern will
Schafft die Sehnsucht mehr Distanz
Und wenn ich sie ber?hren will
Verliere ich das Gleichgewicht
Letzte Ausfahrt: Leben
Aus dem Winter meiner Seele
Nur ein kleiner Schritt gen?gt
Und ich geh’ auf neuen Wegen
Последний выход: жизнь
И вот теперь я посторонний,
Покинувший тех, кого любил,
И ушедший далеко.
И на этом пути я миновал
Последний выход, который едва виднеется
На том мосту, что едва держит меня.
Последний выход: жизнь.
Из зимы моей души
Осталось сделать лишь один маленький шаг,
И я пойду новыми дорогами.
И если я осмеливаюсь говорить,
Они не слушают и не понимают.
И тогда я умолкаю.
И если я осмеливаюсь смеяться,
Вся моя радость улетучивается, никем не разделенная,
Потому что они мне не сочувствуют.
Последний выход: жизнь.
Из зимы моей души
Осталось сделать лишь один маленький шаг,
И я пойду новыми дорогами.
И если затем я хочу приблизиться,
Нас еще больше разделяет тоска.
И когда я хочу к ним прикоснуться,
Я теряю равновесие.
Последний выход: жизнь.
Из зимы моей души
Осталось сделать лишь один маленький шаг,
И я пойду новыми дорогами.
Hohelied der Liebe
1. Korinther, 13. Kapitel
1. Vers Wenn ich mit Menschen- und mit Engelszungen redete, und h?tte der Liebe nicht, so w?re ich ein t?nend Erz or eine klingende Schelle.
2. Vers Und wenn ich weissagen k?nnte und w?sste die Geheimnisse, und h?tte der Liebe nicht, so w?re ich nichts.
4. Vers Die Liebe ist langm?tig und freundlich, die Liebe eifert nicht, sie blahet sich nicht,
5. Vers sie suchet nicht das Ihre, sie l?sst sich nicht erbittern, sie z?hlt das B?se nicht, sie treibt nicht Mutwillen,
6. Vers sie erfreut sich nicht der Ungerechtigkeit, sie freuet sich der Wahrheit;7. Vers sie vertr?gt alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles.
8. Vers Die Liebe h?ret nimmer auf, so doch die Weissagungen und Sprachen und Erkenntnisse aufh?ren werden.
9. Vers Denn unser Wissen ist nur St?ckwerk, und unser Weissagung ist St?ckwerk, aber die Liebe ist vollkommen, und h?ret niemals auf.
Repr. 7. Vers Die Liebe vertr?gt alles, die Liebe glaubet alles, die Liebe hoffet alles, die Liebe duldet alles.
12. Vers Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunkeln Wort; dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich’s st?ckweise; dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin.Repr. 7. Vers Die Liebe vertr?gt alles, die Liebe glaubet alles, die Liebe hoffet alles, die Liebe duldet alles.
Repr. 5. Vers Sie z?hlt das B?se nicht, sie treibt nicht Mutwillen,Repr. 6. Vers Sie erfreut sich nicht der Ungerechtigkeit, sie freuet sich der Wahrheit;
13. Vers Nun aber bleibet — nun aber bleibet Glaube, Hoffnung, Liebe — diese drei, aber die Liebe ist die gr?sste unter ihnen.
Amen
Гимн любви
Из 1-го послания к Коринфянам, глава XIII
1-й стих Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — медь звенящая или кимвал звучащий.
2-й стих Если я имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, — то я ничто.
4-й стих Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
5-й стих не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,
6-й стих не радуется неправде, а сорадуется истине;
7-й стих все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.
8-й стих Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
9-й стих Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем; когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
Повт. 7-го стиха (Любовь) все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.
12-й стих Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.
Повт. 7-го стиха (Любовь) все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.
Повт. 5-го стиха не раздражается, не мыслит зла,
Повт. 6-го стиха не радуется неправде, а сорадуется истине;
13-й стих А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.
Амен